一、惨膺天罚
明嘉靖时,江西俞公,讳都字良臣,多才博学。十八岁为诸生,每试必高等。(明朝嘉靖年间,江西的俞公,名都字良臣,多才博学。十八岁考上秀才,每次县学考试一定名列前茅。 ◆〔俞净意公〕“俞净意”,人名;“公”,尊称。〔嘉靖〕明世宗的年号,公元1522-1566年。〔讳,读会〕死者的名。“讳”的原意是:避忌;说到死者,不用“名”,而用“讳”,以表示对亡人的尊敬。〔字〕也叫“表字”,是根据人名中的字义另取的别名。例如爱国英雄岳飞,姓岳名飞字鹏举。古时候人们为了表示尊敬,通常是称一个人的字,而不“直呼其名”。〔诸生〕读书人考上秀才,即可进入县的学宫读书,称为“诸生”。)
年及壮,家贫授徒。与同庠生十余人,结文昌社,惜字、放生,戒淫、杀、口过,行之有年。(到了壮年,家境贫困,以教书为生。他与县学里的同学十余人,结成文昌社,遵奉文昌帝君的教训:惜字、放生、戒邪淫、戒杀生、戒口过,这样行持多年。 ◆ 〔及壮〕进入壮年。〔庠,读祥〕县的学宫,即县学。〔文昌社〕这个社团是奉行《文昌帝君阴骘文》。《阴骘文》里,告诫要惜字纸、放生、戒邪淫、戒杀生、戒口过等。〔骘,读质〕评定高低。〔阴骘〕“阴”,暗也。暗中行善,不为人知,所作之功称为“阴功”,所积之德称为“阴德”,被天评定的成绩称为“阴骘”。〔文昌帝君〕又称梓潼帝君,掌文昌府及人间禄籍,司文人之命。自古读书人,凡欲求学问、功名、禄位者,皆敬祀文昌帝君,而学校还有拜祀的习惯,於每年二月初三日献祭。〔禄〕古代官吏的俸给。〔惜字〕爱惜有字的纸。在《阴骘文》里,规定“勿弃字纸”,这是因为古时候,有字的纸都是载圣贤之言,所以要敬重,不得玷污或丢弃,这是对圣贤之言的敬重和爱惜。〔邪淫〕指夫妇以外的淫事。〔杀生〕杀死活的动物。〔口过〕以言语讥刺他人。口过是十分严重的罪过,因为它伤毁天地间的和气,触犯神明的忌讳,与杀生和邪淫的罪过相等。邪淫和杀生这两种恶业,自爱的人就会知道禁戒不犯,至于口头上的讪笑,随意的讥弹讽刺,这种笑里藏刀隐匿贼害他人之心,养成习惯之后,自己就很难觉察,最后竟然连言语容貌和心胸,全部变成轻薄了,而遭致惨重的殃报。)
前后应试七科,皆不中。生五子,四子病夭。其第三子,甚聪秀,左足底有双痣,夫妇宝之,八岁戏於里中,遂失去,不知所之。生四女,仅存其一。妻以哭儿女故,两目皆盲。公潦倒终年,窘益甚。(但是,前后七次投考举人,都没考中。生了五个儿子,有四个因病夭折。只留下老三,十分聪明俊秀,左足底有双痣,夫妇俩人爱如宝贝,八岁在街坊玩耍时失去。生了四个女儿,也只养活了一个。妻子因为儿女的夭折和爱子的丢失,两眼都哭瞎了。俞公终年穷愁潦倒,每况愈下。 ◆ 举人是三年一考,七次不中,即是说二十一年在失望中过去了。〔夭,读腰〕短命。〔里〕街坊;古时候,五家为邻,五邻为里。〔遂,读岁〕於是。〔潦倒〕困顿,陷入困境。〔窘〕穷困。)
二、并无大过?
自反无大过,惨膺天罚。年四十外,每岁腊终,自写黄疏,祷於灶神,求其上达。如是数年,亦无报应。(俞公自我反省,并无大过,却惨遭天罚,于是愤愤不平。自四十岁以后,每年除夕,就用黄纸写疏文祷告灶神,祈求他把自己“并无大过,却惨遭天罚”的情况禀告玉皇大帝。这样做了几年,也没有回应。 ◆〔膺,读英〕承受。〔腊终〕腊月三十,即阴历一年的最后一天,亦称“除夕”。〔黄疏〕用黄纸写的疏文。〔疏〕条陈。〔报应〕回应。)
至四十七岁时,除夕,与瞽妻一女夜坐,举室萧然,凄凉相吊。(到四十七岁那年,大年三十,俞公与瞎妻一女夜坐,满屋冷落,凄凉相对,愁惨难堪。 ◆〔瞽,读鼓〕瞎。〔举〕全;例如:举国。〔萧然〕冷落。〔吊,读钓〕怜惜。)忽闻叩门声,公秉烛视之。见一角巾皂服之士,须发半苍,长揖就座。(忽然听见敲门声,俞公手持蜡烛去开门。见一角巾黑服之士,须发半白,长揖还礼后,坐了下来。 ◆〔秉,读丙〕持。〔角巾〕古时隐士常戴的一种有棱角的头巾。〔皂〕黑色。〔士〕指读书人,例如:士农工商。〔苍〕灰白色。〔长揖〕古时不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。)口称:“张姓,自远路而归,闻君家愁叹,特来相慰。”公心异其人,执礼甚恭。因言生平读书积行,至今功名不遂,妻子不全,衣食不继,且以历焚灶疏,为张诵之。(自我介绍说:“姓张,自远路而归, 听到你们愁苦叹息,特来慰问。” 俞公心中惊异此人的来临,执礼十分恭敬。因而对他讲述自己:平生读书博学,多积善行;但是,投考举人许多年,至今不中,儿女死的死,丢的丢,妻子眼睛也哭瞎了,一家人连衣食都难以维持,并且把每次焚烧以祷告灶神的疏文,为张读诵。 ◆〔异〕惊异。〔生平〕平生,已往的日子。〔功名〕考中举人、进士。〔遂,读岁〕之这里是成功、实现的意思。〔妻子不全〕妻和儿女都不能够保全,夭折、丢失、眼瞎。〔历〕遍;例如:历览。)
三、意恶憧憧
张曰:“予知君家事久矣。君意恶太重,专务虚名,满纸怨尤,渎陈上帝,恐受罚不止此也!”(张说道:“我知道你家的事已经很久了。你的意恶太重,专门追求虚名,而且疏文是满纸怨恨、愤懑,亵渎的向上帝述説,恐怕你要受到的惩罚还不止此啊!” ◆“君意恶太重”,这是要害!铲除意恶,是改造命运的下手处,著力处。〔予〕我,与“余”同。〔意恶〕人之过恶分身、口、意三个方面,即身恶(恶的行动)、口恶(恶的话语)、意恶(恶的念头);身恶和口恶都是从意恶而生。〔务〕追求。〔尤〕怨恨,归咎。〔渎〕亵渎。〔陈〕述説。)
公大惊,曰:“闻冥冥之中,纤善必录。予誓行善事,恪奉规条久矣,岂尽属虚名乎?”(俞公大惊,说道:“听闻冥冥之中,再小的善行也一定被记录下来。我发誓力行善事,恭敬、谨慎地奉行文昌社的规约已经多年了,难道这都是虚有其名吗?” ◆〔冥冥之中〕指另外的时空,鬼神居住的地方。〔纤〕细小。〔恪〕恭敬,谨慎。〔规条]规约条文,即文中所说:惜字、放生、戒淫、戒杀、戒口过。〔属〕是;例如:查明属实。)
张曰:“即如君规条中,惜字一款。君之生徒与知交辈,多用书文旧册糊窗裹物,甚至以之拭桌,且藉口曰勿污,而旋焚之。君日日亲见,略不戒谕一语;但遇途间字纸,拾归付火,有何益哉!(张说:“实际情形并不是你说的那样!就以你所奉行的规约中,惜字一项来説,你的学生和朋友等人,多用书页、文章和旧的纸册来糊窗户、包东西,甚至用来擦桌子,还藉口说不要玷污它,然后就把它烧掉。你天天亲眼看见,也从不稍微告诫一下;只不过路上看见字纸,捡回去烧掉,这样做有何裨益! ◆〔款〕条文里分的项目。〔辈〕指某一些人。〔旋〕不久,一会儿。〔略〕稍微。〔谕〕告诉。)
“社中每月放生,君随班奔逐,因人成事。倘诸人不举,君亦浮沈而已,其实慈悲之念,并未动於中也。(“你们社中每月放生,你不过是跟著大家忙乎,随波逐流而已。要是没人发起,你也就听之任之,其实慈悲的念头并没有从你的内心生起。 ◆〔班〕一群人。〔因人成事〕依靠别人,不能自立。〔举〕发起。〔浮沈〕随波逐流,自己毫无坚定明确的意志。)
“且君家虾蟹之类,亦登於庖,君戒杀,彼独非生命耶?(而且在你家中,虾蟹之类亦被烹煮食用,你说你戒杀生,难道它们就不是生命吗? ◆〔庖,读咆〕厨房。)
“若口过一节。君语言敏妙,谈者常倾倒於君。君彼时出口,心亦自知伤厚,但於朋谈惯熟中,随风讪笑,不能禁止,舌锋所及,触怒鬼神。阴恶之注,不知凡几,乃犹以简厚自居。吾谁欺?欺天乎?(又如口过这一项。你语言机敏巧妙,常令闻者佩服。你那时出口,心中也知有伤厚道,但与亲朋熟友谈论人、事的时候,总是讽刺讥笑挖苦,不能管住自己;舌如利刀,轻浮、刻薄、诽谤,锋刃所及,触怒鬼神。阴间早把这些恶行记录在册,真不知道有多少,而你还以朴实厚道自居。你扪心自问,要欺骗谁?欺骗天吗? ◆〔倾倒〕折服。〔风〕同“讽”,譬喻而不直言。〔讪,读善〕讥笑。〔简厚〕朴实厚道。〔凡几〕总共有多少。〔凡〕总共;例如:凡十余年。〔吾〕我。〔吾谁欺〕即“吾欺谁”,颠倒语序以加重语气。“吾谁欺?”译成白话是“我们这样做,要欺骗谁呢?”这是假拟语气,较之“汝谁欺?”即“你要欺骗谁呢?”要委婉一些。)
“邪淫虽无实迹,君见人家美子女,必熟视之,心即摇摇不能遣,但无邪缘相凑耳!君自反:身当其境,能如鲁男子乎?遂谓终身无邪色,可对天地鬼神,真妄也!(再説戒淫。你虽然没有邪淫的实迹,但是你看见人家美貌女子,总是久久注视,心即摇摇不能自止,不过没有邪缘相凑罢了!你反身自问:如果她夜里来敲你的门,你能像鲁男子那样闭门不纳吗?而你竟然说自己终身无邪淫,可面对天地鬼神,真是荒谬到了极点! ◆〔熟视〕久久注视。〔心即摇摇不能遣〕邪念来回盘旋不能驱去。〔遣〕驱去。〔鲁男子〕此典故出自《孔子家语》。鲁国一位男子独居一室,邻人是一位独居的寡妇,夜间暴风雨损坏了寡妇的卧室,她来敲这位男子的门,要住在他那里。男子说:“男女不能同居一室。” 寡妇说:“你为何不学柳下惠,不建门之女坐其怀中而不乱?” 男子说:“我没有柳下惠坐怀不乱的定力,但我拒不开门,亦不至於乱。”因此闭门不纳。〔柳下惠坐怀不乱〕柳下惠宿于郭门,不建门之女来投宿,柳下惠恐她冻死,叫她坐在怀里,解开外衣把她裹紧,同坐一夜,未发生非礼行为。《孔子家语》中的原文如下:鲁人有独处室者,邻之厘妇(“厘妇”,寡妇也;“厘”,读“离”),亦独处一室。夜暴风雨至,厘妇室坏,趋而托焉,鲁人闭户而不纳,厘妇自牖与之言:“何不仁而不纳我乎?”鲁人曰:“吾闻男女不六十不同居,今子幼吾亦幼,是以不敢纳尔也。”妇人曰:“子(你)何不如柳下惠?然妪(而我是)不建门之女(“不建”,门名。),国人不称其乱。”鲁人曰:“柳下惠则可,吾固不可。吾将以吾之不可,学柳下惠之可。”孔子闻之曰:“善哉!欲学柳下惠者,未有似於此者,期於至善而不袭其为,可谓智乎!” 〔不袭其为〕自己没有柳下惠那样非礼勿行的克己功夫,就不生搬硬套他的行为(指让女子坐其怀中),而关键是要做到柳下惠所做到的不乱。)
以此君之规条誓行者,尚然如此,何况其余!(这几条是你发誓要严格遵守的规约,都没有一样真正做到,何况其余!)
君连岁所焚之疏,悉陈於天,上帝命日游使者,察君善恶数年,无一善行可记。(你连年所烧的疏文,都已全部上达於天,玉皇大帝命令日游使者,观察你的善恶已经数年,可是没有一条善行可记。)但於私居独处中,见君之贪念、淫念、嫉妒念、褊急念、高己卑人念、忆往期来念、恩雠报复念,憧憧於胸,不可纪极。此诸种种意恶,固结於中,神注已多,天罚日甚,君逃祸不暇,何由祈福哉!”(只是在你私居独处中,看见贪念、淫念、嫉妒念、狭隘愤怨念、高己卑人念、忆往期来念、望人报恩念、思己复仇念,此往彼来於胸中,简直没完没了。种种意恶,牢固地盘结在你心中,神明记录已多,天罚将愈来愈重,你逃祸都来不及,凭甚麽还要求上天降福呢!” ◆〔但〕只。〔褊,读匾〕狭隘。〔雠〕同“仇”〔恩雠报复念〕望人报恩、思己复仇的念头。〔憧憧〕往来不断的样子;“憧”,读充。〔不可纪极〕罄竹难书,即罪状太多,不能写尽。“纪”记载;“极”,穷尽。)
◆ 意恶为害最烈,其原因有三:
(一)不了解意恶的后果
许多人不知道意恶(恶的念头)同身恶(恶的行动)、口恶(恶的话语)一样,会造业并受到祸殃的果报。
(二)意恶的数量巨大
同身恶、口恶相比较,意恶的频率(即一定时间内,例如一昼夜,所发生的次数)、范围、规模,要大得多得多。所以要改造命运,一定要修意、修身,即意身双修,才有效果。要净化心灵,照顾好每一个念头。
文中的俞公就是“意恶太重”,所以“惨膺天罚”;当他彻底改了,“动即万善相随,静则一念不起”,命运也就彻底变好了,福、寿相继而来。
(三)意恶是根
意恶是根,口恶、身恶都是由此而来。断恶如斩毒树,应直断其根。所以断恶,要在“断意恶”上面下功夫,而起心动念,一定要意善:“善事阴功,皆由心造,常存此心,功德无量。”
◆ 宋朝的赵康靖先生,曾经每天用瓶子和白豆黑豆来练习心地功夫;他若是起了一个善的念头,就把一颗白豆投入瓶子里面;若是起了一个恶的念头,就把一颗黑豆投入瓶子里面。到了晚上就把瓶里的豆子倒出来点数,记善恶。开始练习的时候,投入瓶子里的黑豆很多,后来就渐渐的减少了。久而久之,连善恶这两种念头都忘了,而进入了“不思善,不思恶”心无杂念的境界,最后连瓶子和豆子,也丢弃不用了。
◆ 我们每个人的起心动念、言谈举止、待人接物,神明随时随地都在鉴查记录,不要使自己的恶念持续不断啊!若是偶然中起了一个恶念,也要立刻的警觉到,把它调转过来。所以克己,必须先从难克制的地方去克制,一直穷究到念头的起灭处;如果能够这样的用功,那麽我们无边的业障,就能够在一时之间,清净湛然如同虚空一样了。能够这样的话,那麽吉凶祸福寿命长短的与夺之权,就可以操在我们自己的手中。
(注:以上两段摘自《感应篇汇编白话节本》。此书极佳,不可不读。)
四、速速勉持
公惊愕惶悚,伏地流涕,曰:“君既通幽事,定系尊神,愿求救度。”(俞公惊讶惶恐,跪在地上泪流满面,说:“先生既然知道冥冥之中的事,一定是尊贵的神明,求您务必救我,指条生路。” ◆〔愕,读饿〕惊讶。〔悚,读耸〕害怕。〔涕〕眼泪。〔幽〕即前面所说“冥冥之中”。〔系〕是。〔尊〕表敬意。〔度〕与“渡”通,带人由此到彼。)
张曰:“君读书明礼,亦知慕善为乐。当其闻一善言时,不胜激劝;见一善事时,不胜鼓舞。但旋过旋忘,信根原自不深,恒性是以不固。故生平善言善行,都是敷衍浮沈,何尝有一事著实?且满腔意恶,起伏缠绵,犹欲责天美报,如种遍地荆棘,痴痴然望收嘉禾,岂不谬哉!(张说:“你读书明礼,也知道欣慕善行。当其 听到一善言时,激动而受到勉励;看见一善事时,不胜鼓舞。但是过一会儿就忘了,这是由於信根原来就不深,因而德性不能持久。所以生平善言善行,都是敷衍随俗,何尝有一事做得实实在在?而且满腔意恶,起伏缠绵,就这样,你还要要求上天降给极好的福报,这简直像遍地栽种荆棘,而痴心妄想收获美好的庄稼,岂不是大错特错! ◆〔慕〕欣慕。〔激劝〕激动而受到勉励。〔信根〕 “信”,相信。愿和行都来自於信,所以信是根本,称为“信根”。〔恒性〕持久的德性。〔性〕无为而安行之曰“性”,意思是:没有企求而自自然然地做称为“性”。〔缠绵〕纠缠住不能解脱。〔犹欲责天美报〕还要要求上天降给极好的福报。〔责],要求;例如:求全责备。〔嘉禾〕美好的庄稼。〔谬〕错误的。)
“君从今后,凡有贪、淫、戾气、妄想诸杂念,先具猛力一切屏除,收拾干干净净,一个念头只理会善一边去。若有力量能行之善事,不图报、不务名,不论大小难易,实实落落,耐心行去;若力量不能行者,亦要勤勤恳恳,使此善意圆满。第一、要忍耐心;第二、要永远心。切不可自惰,切不可自欺,久久行之,自有不测效验。(你从今后,凡有贪、淫、戾气、妄想等诸杂念,先以猛力一切屏除,收拾得干干净净,一个念头只朝善的一边去想。若有力量能行的善事,不图报、不求名,不论大小难易,都实实在在,坦坦荡荡,耐心地去做。若力量做不了的,也要勤勤恳恳,使此善意圆满。第一、要有忍耐心;第二、要有永远心。千万不可以放松自己,千万不可以自欺,久久行之,自然有意想不到的效验。 ◆〔戾气〕凶残,乖张。〔屏〕排除。〔一个念头只理会善一边去〕断恶修德之妙法!〔务名〕追求名声。〔实实落落〕实实在在,光明磊落。〔落落〕大方,态度光明。)
“君家事我甚见虔洁,特以此意报之,速速勉持,可回天意。” 言毕,即进公内室。公即起随之,至灶下忽不见。方悟为司命之神,因焚香叩谢。(“你家侍奉我十分虔诚恭敬,因此特别来告诉你这番话,你要赶快尽力地遵照执行,才可以回转天意。”说完话,就走进内室。俞公起身相随,到了灶下忽然不见。这才明白是灶神,因而焚香叩谢。 ◆〔报〕告知。〔勉〕勉力,力量不够还要尽力做。〔持〕遵行。〔司命之神〕灶神;“司”,掌管。)
五、广植阴功
即於次日元旦,拜祷天地,誓改前非,实行善事。自别其号,曰:“净意道人”,志誓除诸妄也。(於是,俞公就在次日元旦,拜祷天地,发誓要痛改前非,实行善事。自己另外取了一个别号叫做“净意道人”,以表示要牢牢记住自己的誓言:铲除意恶。 ◆〔号〕名、字以外的别名,常用来表示自己的志向、情趣。例如了凡先生,姓袁,名黄,字坤仪,号了凡。〔道人〕行道之人。〔志〕记在心里;例如:永志不忘。)
初行之日,杂念纷乘,非疑则惰,忽忽时日,依旧浮沈。因於家堂所供观音大士前,叩头流血,敬发誓愿:“愿善念永纯,善力精进;倘有丝毫自宽,永堕地狱。”每日清晨,虔诵大慈大悲尊号一百声,以祈阴相。(刚刚开始断恶修善的那些日子,杂念纷起,乘隙而入,要么疑虑不前,要么懒散懈怠打不起精神,时光迅速过去,自己却依然是老样子。因此,俞公在家堂所供的观世音菩萨像前,叩头流血,敬发誓愿:“愿善念永纯,善力精进;倘若自己对断恶修善有丝毫放松,就永堕地狱。”每天清晨,虔诚地念诵“大慈大悲观世音菩萨”圣号一百声,以祈求菩萨冥佑,助己自拔。 ◆ 妄念纷飞,昏沉疑惰,这是罪孽之相,须从忏悔、改过下手。〔初行之日,杂念纷乘,非疑则惰,忽忽时日,依旧浮沈〕既醒复眠。无数立志改过之人,就是在这起步第一仗败下阵来,永劫沉沦;可不惧哉!人啊,你要警惕!〔忽忽〕时间迅速过去。〔因於家堂所供观音大士前,叩头流血,敬发誓愿〕此乃转机所在!〔善念永纯〕善念永远纯洁,无私无我。〔精进]纯而无杂,奋勇向前。〔宽〕放松。〔虔诵大慈大悲尊号〕虔诚地念诵:“大慈大悲观世音菩萨”。〔阴相〕冥佑,即祈求观世音菩萨在冥冥之中保佑;“相”,辅佐。)
从此,一言一动,一念一时,皆如鬼神在旁,不敢欺肆。凡一切有济於人,有利於物者,不论事之巨细,身之忙闲,人之知、不知,力之继、不继,皆欢喜行持,委曲成就而后止。随缘方便,广植阴功。(从此,一言一动,一念一时,都如鬼神在旁,不敢欺心放肆。凡一切能帮助人的,有利於公衆的,不论事之大小,身之忙闲,人们知道还是不知道,自己力量够还是不够,都欢欢喜喜去做,曲意求全,直到办好为止。依随机缘,因人、因时、因地制宜,采用各种方法,广植阴功。 ◆〔物〕这里的“物”是公衆的意思,例如“恐遭物议”,“物望所归”。〔委曲〕曲意求全。〔随缘〕依随机缘。〔方便〕因人、因时、因地制宜,采用各种方法。〔阴功〕行善而不为人知。阴功的福报远远大於行善而为人知的“阳功”。)且以敦伦、勤学、守谦、忍辱、与夫因果报应之言,逢人化导,惟日不足。每月晦日,即计一月所行所言者,就灶神处为疏以告之。(并且用伦理、道德、勤学、谦虚、忍辱、以及因果报应的道理,逢人就劝化教导。这样整天地做,都还感觉做得不够。每月的最后一天,就统计这个月的所言所行,然后写成疏文,在灶神的牌位前禀报。 ◆〔敦伦〕劝导勉励人们要遵守并和睦人伦情谊。〔人伦〕人与人之间的正确关系:父子有亲、君臣有义、夫妇有别、长幼有敍、朋友有信。也就是说,父子之间要有骨肉的情分、君臣之间要有道义、夫妇之间要有内外之别、长幼之间要有次序、朋友之间要讲信义。〔守谦〕保持谦虚。〔与夫〕以及;“夫”是文言的助词。〔因果报应〕即因果律:祸福无门,惟人自招;善恶报应,如影随形。〔惟〕用於句首的发端词。〔晦日〕阴历每月的最后一天。)
持之既熟,动即万善相随,静则一念不起。如是三年。(行持得纯熟了,动即万善相随,静则一念不起;这样过了三年。 ◆ 俞公断恶修善三年就大见成效,所谓“千日之功”。〔动即万善相随,静则一念不起〕动,无论是心动、口动或身动,都是善;静,则一个杂念都不起。)
六、积福回天
年五十岁,乃万历二年,甲戍会试。张江陵为首辅,辍闱后,访於同乡,为子择师。人交口荐公,遂聘赴京师,公挈眷以行。(俞公五十岁那年,即万历二年,全国会试,各地的举人都到京城来投考进士。当时张江陵为首辅,主持内阁大政。他在会试结束后,前去访问来京会试的同乡们,想为儿子选择一位品学兼优的老师。大家异口同声推荐俞公,於是张江陵就聘请他到京城来,於是俞公就携带家眷同行。 ◆〔万历〕明神宗的年号。〔甲戍〕即万历二年,公元1574年。从前是采用干支纪年法,即以天干的十个字(甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸)和地支的十二个字(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥),轮流循环相配,来表示年份。〔戍〕读术shù。〔会试〕举人到京城投考进士。〔张江陵〕即张居正(公元1525-1582年)字叔大,号太岳,明朝江陵人。穆宗时入阁,神宗时为首辅,他“综核名实,信赏必罚,整饬纪纲,海内称治”。张江陵是对他的尊称,在当时的习俗,对於全国有名而且最受尊敬的人,是以其出生地名来称呼,而不呼其名或字。〔首辅〕“首辅”是对首席大学士的称呼,职权最重,主持内阁大政,相当於明以前的宰相职位;明朝自明太祖朱元璋起,已经不再设置宰相。〔辍闱〕考试结束。〔辍,读龊〕停止。〔闱,读围〕科举时代的考场。〔京师〕即京城。明朝的京城是燕京,即现在的北京。〔挈,读怯〕带,领。)
张敬公德品,为援例入国学。万历四年丙子,附京乡试遂登科,次年中进士。(张江陵很敬重俞公的道德修养,就援用已有的案例,批准他进入国子监读书。万历四年,俞公在京城参加乡试,考中举人,次年又考中进士。 ◆〔援例〕援用已有的案例。〔入国学〕进国子监读书。〔国子监〕国家办的最高学府。〔丙子〕即万历四年,公元1576年。〔乡试〕秀才到省会投考举人。〔附京乡试〕俞公是江西人,按规定应到江西的省会参加乡试,现在因事留居京城,这一特殊情况经过批准后,就在京城参加当地的乡试。〔登科〕考上举人。)
一日谒内监杨公,杨令五子出拜,皆其觅诸四方,为己嗣以娱老者。内一子,年十六,公若熟其貌。问其籍,曰:“江右人,小时误入粮船,犹依稀记姓氏闾里。”公甚讶之,命脱左足,双痣宛然。公大呼曰:“是我儿也!”。(有一天,俞公前去拜见太监杨公,杨久闻俞公的道德学问,就叫五个儿子都出来拜见。他们都是杨公从全国各地挑选买来的,作为子嗣以娱晚年。其中一个十六岁,俞公觉得他的相貌很熟悉,就问他是哪里的人,回答说:“江西人,小时候误入运粮的船,被载离家乡,现在还仿佛记得原来的姓氏和街坊的情景。”於是一一具说。俞公 听完甚为惊讶,就叫他脱掉左足的鞋袜,看见他足底的双痣,依然像小时候那样。俞公大声呼叫说:“你是我的儿啊!”。 ◆〔谒,读夜〕拜见。〔内监〕太监。〔嗣,读四〕继承。〔籍〕籍贯,即自己出生或家庭久居的地方。〔江右〕江西的别称;古人在地理上是坐北朝南,以东为左,以西为右;“江”,指长江。〔闾,读驴〕古代二十五家为一闾。〔闾里〕乡里。〔宛然〕依然。)
杨亦惊愕,即送其子随公还寓。公奔告夫人,夫人抚子大恸,血泪迸流。子亦啼,捧母之面而舐其目,其母双目复明。(杨公也非常惊讶,立即送这孩子跟随俞公回到住处。俞公奔向前去告诉夫人,夫人抚摸著儿子痛哭失声,血泪迸流。儿子也啼哭不止,双手捧著母亲的脸,用舌头舔她瞎了的眼睛,母亲的双目突然重见光明。 ◆〔恸,读痛〕痛哭。〔失声〕声音哭哑了。〔舐,读士〕舔。)
公悲喜交集,遂不愿为官,辞江陵回籍。张高其义,赠厚而还。公居乡,为善益力。其子娶妇,连生七子皆育,悉嗣书香焉。(俞公悲喜交集,不愿为官,向张江陵告辞回乡。张非常赞赏这真挚的情义,赠送厚礼为他践行。俞公回到家乡,益发尽心尽力为善。儿子娶媳妇后,连生七子都养活了,他们都能继承祖业,读书好学。 ◆〔书香〕子孙能继承祖业,读书好学。〔焉,读烟〕语气助词。)
公手书遇灶神并实行改过事,以训子孙。身享康寿八十八岁。人皆以为实行善事回天之报云。(俞公亲手写下遇灶神并实行改过这一事,以教训子孙。他健康长寿,活到八十八岁,无疾而终。人们都说:这是实行善事回转天意的果报啊。 ◆〔回天〕回转天意,即改变命运。〔云〕文言助词。)
同里后学罗祯记。(同一邻里的后进学子 罗祯 记录。 ◆〔同里〕居住在同一邻里。〔后学〕后进的学子。〔学子〕青年求学的人。)